<form id="zagt9"><legend id="zagt9"><option id="zagt9"></option></legend></form>
  • <tr id="zagt9"><source id="zagt9"></source></tr>

    <wbr id="zagt9"></wbr>
    <sub id="zagt9"></sub>
  • 專業研發果蔬加工機械設備

    Professional research and development of fruit and vegetable equipment

    袁隆平飚英語又上熱搜,雜交水稻英文原來這樣說

    date:2019-10-19 20:36:37 source:本站

    雖然為人低調,但是受人景仰的袁隆平一舉一動都會引發網友關注。

    image.png

    10月12日,在湖南長沙國家雜交水稻工程技術中心,袁隆平接受多家媒體采訪。采訪中,袁隆平用英語談非洲國家農業發展問題。


    “Because China helps them to develop hybrid rice, African countries will have a bright future tomorrow.”


    “Make the impossible possible.”

    image.png

    你記住了嗎?


    image.png
      在采訪中,袁老表示,退休對他來說是不存在的,退休后沒事做反而會有失落感。但袁隆平也坦言,隨著年齡增高他最怕的就是老年癡呆,“我搞研究最怕老年癡呆,腦瓜子不行就完了,幸好還沒有癡呆”。

    image.png

    在采訪中,他還寄語年輕人,理想要高雅一點,而不是向錢看。當然可以賺錢,但要能賺對社會、對老百姓有益的錢。


     被譽為“雜交水稻之父”( the father of hybrid rice)的袁隆平90高齡,仍每天去試驗田“打卡”,觀察雜交水稻的長勢。


    Almost half a century has passed since agricultural scientist Yuan Longping developed the first strain of hybrid rice in 1970, and by the end of last year farmers in more than 40 countries had planted more than 7 million hectares of the crop.
    從1970年農業科學家袁隆平研發出第一株雜交水稻至今,近半個世紀已過去,截至2018年底,已有40多個國家種植了超過700萬公頃的雜交水稻。

    image.png

     新中國成立前,袁隆平親眼見到倒伏在路邊的餓殍,十分痛心。選擇農業報國,源自袁隆平想讓大家“吃飽飯”的強烈愿望。


    Yuan said he saw people die of hunger when he was young, and that has made him dedicate himself to increasing food production and helping combat starvation.

    袁隆平稱年輕時見過餓死的百姓,從此致力于增加糧食產量,抗擊饑荒。


      目前雜交水稻已經取得每公頃產量18噸的成就。但袁隆平并不滿足,他表示,還要朝著每公頃19噸、20噸的目標奮斗。


    Thanks to the hard work of his team, hybrid rice now has a yield of up to 18 metric tons per hectare.
    yield  [ji?ld] :產量


      去年,袁隆平又在科學界創下了一個壯舉,在沙漠里用海水種水稻,并且畝產超過了500公斤。


    Yuan's team came up with a new high-yield strain of rice that can grow in saltwater paddies in 2018.
    paddy:稻田

    image.png

    袁隆平帶各國朋友參觀試驗田

    這是全球首次在熱帶沙漠里實驗種植水稻取得的成功,為沙漠地區提升糧食自給能力,保障全球糧食安全和改善沙漠地區生態環境再添“中國貢獻”。


    Their experiment of planting saltwater-tolerant rice in desert areas of Dubai in the United Arab Emirates proved to be a success. It was the world's first successful case of planting rice in a tropical desert area, standing as China's contribution to improve the capability of people in desert areas to be self-sufficient in staple foods.

    阿聯酋迪拜的沙漠里用海水種植水稻的實驗取得成功。這是世界首個在熱帶沙漠地區種植水稻的成功案例,為提升沙漠地區糧食自給能力再添“中國貢獻”。


    staple [?ste?p(?)l] n.主食


      目前,袁隆平還在攻關遺傳工程雄性不育系為工具的第三代雜交水稻,爭取在未來幾年時間內通過審定,進行大面積推廣,并逐步替代三系雜交稻和兩系雜交稻。

      網友感嘆袁老“活到老,學到老”,祝袁老健康長壽:


    image.png

    來源:中國日報雙語新聞(ID:Chinadaily_Mobile),綜合:新華社、紅星新聞、中國日報